离骚 全文及完整翻译-通用100句
离骚 全文及完整翻译
1、高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
2、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
3、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;
4、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
5、曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
6、凤皇翔於蓬陼兮,岂鴐鹅之能捷![一]骋骅骝以曲傦兮,驴骡连蹇而齐足.[二]枳棘之榛榛兮,蝯貁拟而不敢下,[三]灵修既信椒、兰之唼佞兮,吾累忽焉而不蚤睹?[四]
7、余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
8、余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
9、皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
10、余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
11、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
12、摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
13、扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
14、先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式.[一]又怪屈原文过相如,至不容,作离骚,自投江而死,悲其文,读之未尝不流涕也.以为君子得时则大行,不得时则龙蛇,[二]遇不遇命也,何必湛身哉![三]乃作书,往往摭离骚文而反之,[四]自崏山投诸江流以吊屈原,名曰反离骚;又旁离骚作重一篇,名曰广骚;[五]又旁惜诵以下至怀沙一卷,名曰畔牢愁.[六]畔牢愁、广骚文多不载,独载反离骚,其辞曰:
15、虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
16、何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
17、何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
18、矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
19、薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」
20、既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
21、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
22、岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩。
23、老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
24、翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰.
25、日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
26、女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
27、宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
28、汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
29、鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
30、纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
离骚 全文及完整翻译
31、屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
32、众不可户说兮,孰云察余之中情?
33、翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难.
34、佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
35、汉书卷八十七上 扬雄传第五十七上
36、伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
37、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
38、翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职.
39、忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
40、余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
41、虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
42、汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
43、回朕车以复路兮,及行迷之未远。
44、进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
45、雄少而好学,不为章句,训诂通而已,[一]博览无所不见.为人简易佚荡,[二]口吃不能剧谈,[三]默而好深湛之思,[四]清静亡为,少耆欲,[五]不汲汲於富贵,不戚戚於贫贱,[六]不修廉隅以徼名当世.[七]家产不过十金,乏无儋石之储,晏如也.[八]自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也.顾尝好辞赋.[九]
46、民生各有所乐兮,余独好修以为常。
47、荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
48、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞.
49、世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
50、朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
51、固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
52、彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
53、汉十世之阳朔兮,招摇纪于周正,[一]正皇天之清则兮,度后土之方贞.[二]图累承彼洪族兮,又览累之昌辞,[三]带钩矩而佩衡兮,履欃枪以为綦.[四]素初贮厥丽服兮,何文肆而质 ![五]资娵娃之珍娰兮,鬻九戎而索赖.[六]
54、扬雄字子云,蜀郡成都人也.其先出自有周伯侨者,以支庶初食采於晋之(杨)[扬],[一]因氏焉,不知伯侨周何别也.[二]扬在河、汾之间,[三]周衰而扬氏或称侯,号曰扬侯.会晋六卿争权,韩、魏、赵兴而范中行、知伯弊.当是时,逼扬侯,[四]扬侯逃於楚巫山,因家焉.[五]楚汉之兴也,扬氏笿江上,处巴江州.[六]而扬季官至庐江太守,汉元鼎间避仇复笿江上,处琒山之阳曰郫,[七]有田一 ,有宅一区,[八]世世以农桑为业.自季至雄,五世而传一子,故雄亡它扬於蜀.[九]
55、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.
56、忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
57、不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
58、背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
59、冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
60、何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
离骚 全文及完整翻译
61、指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
62、謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
63、先秦·屈原
64、帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
65、杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
66、依前圣以节中兮,喟凭心而历兹
67、悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
68、羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
69、有周氏之蝉嫣兮,或鼻祖於汾隅,[一]灵宗初谍伯侨兮,流于末之扬侯.[二]淑周楚之丰烈兮,超既离虖皇波,[三]因江潭而 记兮,钦吊楚之湘累.[四]
70、不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
71、师古曰:「自长杨赋以後分为下卷.」
72、岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
73、衿芰茄之绿衣兮,被夫容之朱裳,[一]芳酷烈而莫闻兮,(固)不如襞而幽之离房.[二]闺中容竞淖约兮,相态以丽佳,[三]知觽嫭之嫉妒兮,何必扬累之蛾 ?[四]
74、「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
75、名余曰正则兮,字余曰灵均。
76、翻译:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
77、忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
78、惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
79、初既与余成言兮,后悔遁而有他。
80、惟天轨之不辟兮,何纯絜而离纷![一]纷累以其淟涊兮,暗累以其缤纷.[二]
81、众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
82、制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
83、步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
84、掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
85、虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
86、杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙!之前的唐尧、虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
87、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
88、畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
89、帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴〔阝比〕之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路也。
90、忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
离骚 全文及完整翻译
91、乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
92、原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
93、众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
94、苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
95、光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
96、皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
97、昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
98、芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
99、原{离骚} 离骚(一) 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴�o之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。或(不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也.) 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!或(乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!) 离骚(二) 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙��! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不余之中情兮,反信谗而�T怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 翻译: 1.颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸――是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路! 2 沿着康庄大道走向幸福与光明。忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些营私结党的人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心! 屈原是楚国的贵族,他本人也官至三闾大夫(相当于副丞相)。他崇尚“明君贤相”的政治格局,并希望通过自己的努力和楚王的支持让楚国重现“尧天舜日”的政治局面。但由于秦国的离间和小人的谗言(楚王宠姬郑袖和上官大夫靳尚),楚王愈来愈疏远屈原,甚至几度流放他。这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。 司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》……屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。” 以上便是屈原写《离骚》的原因。
100、悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;回朕车以复路兮,及行迷之未远;步余马于专兰皋兮,属驰椒丘且焉止息;进不入以离尤兮,退将复修吾初服;制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;民生各有所乐兮,余独好修以为常;虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意